エー・エイチ・オー
前ブログはhttp://yaplog.jp/maenomeri/
--.--.--_--:--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


2010.06.24_09:13
勉強もせんで韓国語が上達するわけがなかろう!
ちょっと懐かしい“ダ~イエットは明日から♪”のCM状態です。
…そんだけ食べてりゃ痩せないよ♪(前にカラオケで椿が歌ってたなww)
…何にもしなけりゃ出来ないよ♪


もうっ…さぁあ~、まあ何事も鍛練あるのみ経験積むのみではあるにしろ、韓国語発音にした英語をハングルで書いたもの、それを初めて読むときってそれが韓国語なのか英語なのかが判別できない!w
日本語なら、外来語は、partyならパーティーってカタカナで書くから、「あ、外来語かな?」ってすぐ分かってもらえそうなもんだけど(←自意識過剰?)、韓国語はハングル一本で韓国語も外国語の音も書き表すから、いやー気づけないw

この前もさー、ウリ(私の)サランハヌン(愛する)トンセンドゥル(弟たち)SHINee(シャイニー)の曲名をつらーっと見てたら、
『ぼ・でぃ・ご・どぅ』
っつーハングル4文字の題名があって、韓国語なのか何かの英単語なのか?って思っていたら、
『ボディーガード』
でしたよ。スッキリしすぎて泣きそうになった。
ハングルは音を伸ばす記号がない上に、実際に発音するときもあまり伸ばさないから(たとえばワ~ルドカップもウォルドゥコッですしね)、答えを言ってもらえれば「ああ、ウンウン日本語発音とも少し近いね」なんて偉そうに言えるものの、1から読み取るとなると、いやっは~出来ないものだね~。「メッセージ」「メール」「インターネット」「エンターテインメント」みたいに日本語でも日常よく使う外来語だったら、ハングル全文字読み取らないうちにピンと来るんだけどね…。外国語(=韓国語)の発音にのせられた外国語(=英語)って、難しいね。


関係ないけどサッカーが韓国語でチュックなのが可愛くて好き。これは“soccer”の韓国語発音ではなく、“蹴球”の韓国語読みだろうね。もしsoccerを韓国語発音にしたら多分ソッコになっちゃうしね。このときの母音の「オ」音は、「ア」の口の形で「オ」って言う方の「オ」音かな。「ウ」より更に口をとがらせた「オ」音と、韓国語には2種類の「オ」音があるわけだけども。上記2種に子音「y」の音を加えた「ヨ」の発音も、つまり2種類あるよ。「ウ」も2種類ある、んだーけーどー、「ウ」の場合は片方にしか「y」音が加えられないので、「ユ」の音は1種類だけなのさ~。説明する気無しで書いたから伝わらないだろうが気にならない。



つぶやきおわり


この記事へのコメント
Name
E-MAIL
URL

password
管理者にだけ表示を許可

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。