エー・エイチ・オー
前ブログはhttp://yaplog.jp/maenomeri/
--.--.--_--:--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


2010.11.28_23:53
『つ』の音は韓国語で『ちゅ』になるから、
『イッツ・スキン』の韓国語発音は『イッチュ・スキン』になります最高に可愛い。


2PMが広告塔になっている点でも大好きなイッツスキンの化粧品、韓国で買ってきた分がそろそろ無くなりそうだなって、本当に瓶が空になる寸前にやっと認識して、日本語が使える韓国の通販サイトで注文!
(なじぇかイッツスキンの公式サイトでは、このニキビ撃退シリーズの通販取り扱いどころか自社商品一覧ページへの記載すら見つけられなかったのww謎wwww)
韓国からの国際便が、ちょう~っど、瓶が完全に空になった日に届いたの。


おほ!さすが(東方)神(起)の国っ!最も有り難みを感じさせられるタイミングを知ってる!最高の空気読み!www




この、くびれた瓶の形が、すっごい持ちやすくて、寧ろ握り甲斐があって、大好き。
括れってやっぱ、愛されるべくして愛されてんだなあ……ってしみじみ感じました。

この記事へのコメント
もっというと、「ス」も「しゅ」になるので、いっちゅ・しゅきん、、、
たちつてと、と、さしすせそ、、、がハッキリした音がないんだってね。
だから、友人が「スーパーマン」というと「しゅーぱーまん」になるのだよ。めっちゃかわいいんだ
椿 | 2010.12.01 17:08 | edit
英語で『スー』って伸ばす言葉は 韓国語で『シュ』になって、       
  ⇒ [英]スーパー → [韓]シュポ
『ス』って短い英語音は 韓国語でも『ス』のままになりそうだな~…って 
  ⇒ [英]スター → [韓]スター
私の乏しい経験から予測立ててるんだけど、実際はどうなんだろ~う?

韓国にね、『スーパースターK』っていうオーディション番組があるんだけどね、それの題名のハングル表記が確か『シュポスタK』だった気がするの。だからたぶん、『[英]スー』と『[英]ス』とで、充てるハングルが違うんじゃないかな~って思う。


もうっさぁ~ハングルって すごいよね!!!!!!!!!!
表現の幅が超広い!!英語の発音に似てるもの!
例えば -ar(starとか)と -or(editorとか) 、
日本語だと『~あー』の音で発音するけど、
韓国語は近い方の母音をそれぞれ充ててくるもんね。
おおお…わたしにはこの違いが聞き分けられないよ…!

母音の聞き分けは~、少しずつできるようになってきた気がしないでもないんだけど~、んも~子音の空気量の違いがサッパリ(´∀`)パリ(´∀`)パリ(´∀`)

例えば歌手のピ(Rain)を呼ぶときも、日本語の普段の『ピ』の空気量で発音すると韓国語にとっては空気量が多すぎて『雨』でなく『血』を現す発音と受け取られちゃう~、とかエエエそしたら『雨』って言いたいときの『ピ』はどんだけ空気弱くして言うべきなのよ。でもあまりに空気減らしすぎると今度はまた逆方向の(空気を出さない=口の前のロウソク火を揺らさない)音になってまた『雨』とも『血』とも違う、Beep音を表す『ピ』になっちゃうじゃん。子音の発音時に使い分ける空気の量3段階……言えない……聞き取れない……根気強く韓国語学習に付き合ってくれる韓国人男子が現れないだろうかイケメンに限る
虎柴 銀次郎 | 2010.12.24 20:54 | edit
Name
E-MAIL
URL

password
管理者にだけ表示を許可

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。